AYBÜÇEV ETKİNLİĞİ
Aybuçev Etkinliği
Bölümümüzde "Medya ve İletişim Kuramları Perspektifinden Haber Çevirileri" başlıklı etkinlik gerçekleştirilmiştir.
Bölümümüzde "Çeviride Proje Yönetimi" başlıklı etkinlik gerçekleştirildi.
Bölümümüzde "Psikoterapi Görüşmelerinde Çevirmenlik" başlıklı etkinlik gerçekleştirildi.
Bölümümüz Rusça Mütercim ve Tercümanlık Ana Bilim Dalı öğretim üyesi Doç. Dr. Reşat ŞAKAR Erasmus+ Yükseköğretim Personel Hareketliliği Projesi kapsamında Moskova Politeknik Üniversitesi'i ziyarette bulunmuştur.
KIMEP Üniversitesi Modern Diller ve Çeviri Çalışmaları Bölümü ile Bölümümüz arasında Erasmus KA171 Projesi ders verme hareketlilikleri gerçekleştirildi
Avrupa Konseyinden mütercim-tercüman Nihal Zemheri Günay ile çevrimiçi söyleşi gerçekleştirilecektir.
Dil nasıl öğrenilir, nasıl çok dilli olunur? Yöntemler, teknikler ve daha fazlası...
Prof. Dr. İsmail Çakır: Ödevin sorumluluğu kime ait, ödev nasıl verilmeli, ödevlerin faydası var mı?
Öğrencilerimizin bölüm dışı etkinlik ve aktivitelerle sosyalleşebileceği, aynı zamanda AKTS alabilecekleri bir uygulama olan Event YBU için bölümümüz tarafından bir tanıtım rehberi hazırlanmıştır.
Bölümümüze yeni başlayan öğrencilerimiz için oryantasyon programı düzenlendi.
Eğitimde Yeni Dönemin Özeti: Sürdürülebilirlik
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nden 12 öğrencinin çevirilerinden oluşan ve çeviri editörlüğünü Dr. Öğr. Üyesi Burcu TÜRKMEN hocamızın yaptığı "SON BİÇİMLEME: KISA BİR REHBER" isimli çeviri kitap yayımlanmıştır.